Profil för ElénFarolillos chinosFotonBloggListor Verktyg Hjälp
 
Otras cosas que sirven en China:
 

Blogg


den 11 februari

Conexión China-C. Valenciana

 

 

Los chinos y los valencianos tenemos muchas cosas en común, no se si es que algún chino vino por aquí y nos trajo la pólvora, las naranjas, el arroz y la cerámica, o es que algún valenciano acompañaba a Marco Polo en su viaje.

 

 

Pero además de estas cuatro cosas, ahora tenemos el gusto por la arquitectura “simbólica”. Aquí en la Comunida Valenciana, tenemos la impresionante Ciudad de la Artes y  las Ciencias, a cada cual de los edificios más bonito, y allí, con las olimpiadas, también han construido obras que me parecen increibles.

 

Y hasta si me apuráis puedo hacer una comparación entre algunas de ellas.

 

C. Valenciana

China

Museu de les Ciències (por los hierros que muestran)

 

Estadio Olímpico (el nido)

L'Oceanográfic (Ya se que esta comparación no es muy buena, pero ambos tienen agua)

Centro de Natación(el cubo)
L'Hemisfèric (el ojo) (esta es más que evidente) El Teatro Nacional (el huevo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Existen dos edificios a los que también les he sacado cierto parecido, uno está en Benidorm, o mejor dicho, estará. Se llama "In Tempo" y parece que simboliza la fecha del 11-M; el otro está en Pekín, es la Sede Central de la Televisión China CCTV.

Algunos edificios curiosos aquí en la Comunidad Valenciana y otros IMPRESIONANTES en China:

El nuevo Aeropuerto de Pekín:


El Palau de les Arts, en Valencia. La primera vez que lo vi en vivo, me quedé alucinada. Me encanta, parece una nave acabada de salir de "La Guerra de las Galaxias". Digno de ver.


Uno más pequeñitos, pero curioso es L’Umbracle, en Valencia, una especie de invernadero al aire libre, lleno de vegetación. 


La Torre de la Perla Oriental, en Shanghai.

Por último uno de los que más me impresionan a mi: el Hotel Songjiang, que está construyéndose cerca de Shanghai.

 

 

den 15 september

¿la Costa Blanca?¿Málaga?¿Ibiza? Noooo China

      El tercero de esta trilogía de curiosidades,(prometo que el próximo post será un poco más serio). Quiero hablar de algo que me da muchos quebraderos de cabeza, como es: Nuestra "pasión" por China ¿no agobiará demasiado a nuestras hijas?¿no las estaremos marcando demasiado?... buff buff, lo dejo para otra ocasión, porque como digo, este pensamiento me pone muy nerviosa. Aunque quiero expresarlo por aquí, por si algún alma caritativa me contesta...
 
Pero hoy, cerramos la trilogía con:
 
¿es Altea (en la Costa Blanca) o China?
 
Pues es una zona residencial de Shanghai, hecha a imagen y semejanza de la arquitectura mediterránea española, según dicen en su Web, aunque curiosamente su nombre es Vizcaya Villas.
Aunque por mucho que nos quieran imitar, ese solecito que tenemos por aquí... no se si lo tengan en Shanghai. Además aquello debe de ser para la jet-set, y por aquí lo tenemos para todos los públicos.
 

 

Emociones Fuertes

 
Ya todo no está en subir a lo más alto de un edificio para ver las vistas desde allí, ahora se lo han montado más espectacular:
Puedes ver la ciudad, al mismo tiempo que te columpias a 213. 230, 335 o más de 200 (según la web en la que lo busques) metros de altura.
 
En Harbin, la ciudad del Festival de Hielo, en la provincia de Heilongjiang, en lo alto de la torre de la televisión, podéis encontrarlo. Se llama el "juego para la gente valiente". ¿alguien se anima?

 
den 14 september

Un trocito de Paris en China

 
 Me encanta leer los blog de Jose Luis (Pasión por China) o el de Roberto Pili, son blog con mucho que decir, con unas opiniones francamente interesantes. Ellos sí que son capaces de expresar, y Jose Luis además es capaz de encontrar (a mi modo de ver) cualquier noticia referente a los dos temas que nos competen: China y la adopción. Mi visita a sus blogs es casi diaria (ayy que gran invento lo del rss!!).
Pero yo he visto que no sirvo para ello, que soy un poco miedica a la hora de dar mi opinión sobre algo serio, quizá por eso aquí sólo cuento lo que veo, o lo que oigo, pocas veces lo que pienso.
Además por caracter soy bastante seria y pensativa, de las que le da muchas vueltas a las cosas.
Para compensar esto, aquí intento poner algunos posts divertidos o curiosos, para relajar el ambiente a los que esperan asignación, a los que buscan descansar un poco el coco, pero quieren conocer algo más sobre mis dos temas.
 
Y todo esto para decir que hoy vuelvo a la catergoría de las Curiosidades en China, que como gran gigante, tiene muchísimas.
 
¿sabéis donde está Tianducheng?
Yo tampoco tenía ni idea, pero ahora que lo he visto en el Google Earth (30°23′33″N, 120°14′29.4″E )ya lo situo.
 
ES un barrio-ciudad cerca de Hangzhou, capital de la provincia de Zhejiang y a unos 180 kms. al sur de Shanghai. Allí mismo, los chinos han construido una zona residencial clavadita a la que rodea a la mismisima Torre Eiffel en Paris.
 
El resto de Torres esparcidas por todo el mundo (EE.UU-Las Vegas, Rumanía-Slobozia, Rusia, etc) son simples monumentos, o edificaciones en parques temáticos, pero esta forma parte de un barrio, allí vive gente, unas 2000 personas. Imaginaros que el contructor de turno decide hacer un disneyworld en vuestra ciudad y pone a la venta el castillo de la Bella Durmiente y la casita de los Enanitos, ja ja. Así son los chinos.
 
 

 
 

den 9 juli

A vueltas con los tonos

 
Vaya tela los tonos chinos, los oídos occidentales no están hechos para distinguir entre ellos, y nuestra boca, no se si tiene tanta capacidad...
 
Dependiendo de ellos puedes estar diciendo una cosa u otra, y a veces, puedes estar diciendo alguna barbaridad, cuando realmente quiere contar algo.
He leído en la Red, por ejemplo que la diferencia entre biàn  y biàn para nosotros a penas hay diferencia, pero para los chinos, lo primero significa "defender una tesis" y lo segundo "hacer de vientre". Imaginaros la metedura de pata...
 
He leído que hay cuatro tonos, aunque en algunos sitios yo he visto un quinto, que no se marca de ninguna manera y es un tono neutral (que no tengo ni idea de como será ese tono neutral...)
 
El primero en piyin se marca como una línea (macrón) encima de la vocal "(ā)", y su pronunciación sería lineal, más o menos como decir la palabra rápido (eh, que lo intento explicar con mis palabras, no seáis exigentes con la explicación).
 
El segundo, es como nuestro acento (agudo) "(á)", y su pronunciación sería en tono ascendente, ("in creschendo").
 
El tercero, es como una pequeña "uve" (carón) encima de la vocal "(ɑ̌)", y es una pronunciación que baja y luego sube.
 
Y el cuarto es como el acento abierto (grave) del catalán "(à)", y se pronuncia en tono descendente.
 
Como no todos los tipos de letra tienen estos cuatro caracteres, es más común escribirlos con su número, es decir ma1, ma2, ma3, ma4.
 
 significa mamá (ma1)
 significa lino (ma2)
mɑ̌  significa caballo (ma3)
 significa insultar (ma4)
 
¿ya véis la importancia del tono? ahora intentad pronunciar vosotros...
 
si os interesa ver más ejemplos, sólo tenéis que ir a:
y donde pone "piyin look-up" poner un sonido: ba, tien, ren, o el que queráis
den 5 juli

El Tráfico en Nanchang

Quería poner una imagen que me divirtió y asustó al mismo tiempo, cuando estuve en Nanchang (Jiangxi) China.

Bueno, me asustó el primer día, después, lo pasé bomba intentando cruzar las calles entre coches, bicis, personas y demás vehículos. Ya os lo conté en el post del 28 de Junio.

Quería poner el video aquí, directamente, pero resulta que no se puede... ohhhh, así que la manera que he encontrado de poder redirigiros a este magnífico mini-video, es de esta manera.

Pinchad sobre la imagen y os llevará a él.

Espero que os divierta.

 

 
den 30 juni

Caminanado por el agua

En la página de Xihuanet he encontrado está atracción para el agua.
En el río Huaxi, en Guiyang (Guizhou), niños y mayores se entretienen caminando sobre el agua.
No se si ya existe en más sitios, supongo que sí, pero estos chinos lo inventan todo. Parece divertido.
 
 

foto sacada de http://www.spanish.xinhuanet.com/spanish/2006-06/28/content_274934.htm

 
den 24 maj

Hablando chino

Hoy no sabía que poner, aunque tengo algunas cosas en mente, el post de hoy quería que fuese corto o al menos, sencillo, así que he decidido contribuir al aprendizaje del mandarín... ja ja, como si eso fuese fácil.
Yo no tengo ni idea, ya me gustaría -no paso del nihao, o del xie xie-, pero con diccionario en mano, voy a poner algunas frases y así váis entrenando.
 
Lo que pongo a continuación no es su escritura en piyin, sino la pronunciación más o menos en español:
 
Hola ni hao (ni jáo)
¿Cómo estás?
ni hao ma (ni jáo má)
Adiós tsái dchién
Buenos días tsaosháng jáo
Buenas noches uansháng jáo
¿Cómo te llamas? ni dchiáo shénma míngtsa?
Me llamo ... uó dchiáo...
Gracias Xié xié (shié shié)
De nada puyúng shié
Por favor ching
Lo siento paochién
No comprendo uó ting pu tong
¡Feliz Cumpleaños! uó ting pu tong
picante láda
arroz mifan
especia shiáng liáo
pollo dchi róu
pescado yu
cerveza pi yiu
agua kuangchuán shué
tenedor chádtse
cuchillo táodtse
¿tiene cuchillos y tenedores? nímen yóu táo je chádtse ma?
la cuenta por favor ching dchietsáng
supermercado shecháng (o) chaodchí
farmacia yaofáng
médico yísheng (o) táifu
hotel fantién
llave yáoshe
comedor dtsantíng
cuarto de baño ueishéng dchién
¿cuál es el precio? tuosháo chién?
¿tiene un plano? nin yóu shechú títu ma?
 
 
 
 Bueno pues esto es todo amigos, cada vez son más los diccionarios que existen español-chino, e incluso en internet. Tenéis varios enlaces a la derecha de vuestra pantalla.
den 20 maj

Espejismo en Penglai

 
Allá por el mes de febrero, un fenómeno algo extraño, ocurrió en Penglai, una ciudad en la provincia de Shandong, al este de China.
 
espejismo
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Miles de turistas y residentes locales fueron testigos de un espejismo que duró la friolera de cuatro horas.
En el horizonte, en medio del mar, pudo verse entre neblina, una ciudad. Con edificios, coches y movimiento.
 
Antes de ese día, en Penglai estuvo lloviendo ininterrumpidamente dos días y los expertos lo explican diciendo que se forma cuando la humedad del aire es más caliente que la temperatura del mar.
 
No es la primera vez que ocurre, y de hecho hay gente que va a Penglai a ver si puede ver uno. Porque se dice que ocurren todos los años. Incluso en la Guía Lonely Planet se habla de ellos.
 
Y hablando de Penglai y de sus peculiaridades, dice Chinochano en su blog que es también allí donde vivieron los Ocho Inmortales. Así que algo tendrá esa ciudad.
 
 
Noticia extraida de http://news.xinhuanet.com/english/2006-05/07/content_4518919.htm
den 12 maj

El regateo en China

 
Esta vez voy a escribir desde la "experiencia".
 
En China estuve quince días, pero sólo dos, fui a comprar a zonas donde se regateaba. El resto lo pasé de visitas turísticas, y menos mal, porque sino, los 20 kilos de peso de la maleta, los habría sobrepasado de laaaargo.
 
Mientras estuvimos en la provincia (Jiangxi), las tiendas a las que fuimos eran grandes superficies, el Wal Mart, tipo Carrefour y otro que no tengo ni idea de como se llamaba, pero era clavadito al Corte Inglés, aunque con precios chinos, ambos. Así que tampoco hacía falta regatear. El carrito que compré Mercado Yashowpara mi hija me costó 240 Yuanes, unos 24 euros ¿¡como iba a regatear eso!?.
 
 
Una vez en Pekín, la cosa cambió. De la semana que estuvimos allí, sólo tuvimos un día libre, además del que tocaba la excursión al mercado de Yashow.
 
Resulta que el Mercado de la Seda, ya no existe, o eso nos dijo la guía, así que fuimos a este otro.
Mi idea de mercado en China, era la de mercadillo-rastro en la calle, con tenderetes, mucha artesanía, mucha falsificación, y más... como decirlo...desorden, mogollón...Mercado de la Seda
Y cual fue mi sorpresa que cuando llegamos a las puertas del Yashow, era un centro comercial de creo que cinco pisos, con escaleras mecánicas, y como en el Corte Inglés, cada piso con unos artículos distintos: zapatos, bolsos y complementos; ropa de invierno; ropa de verano; y la última, dedicada a recuerdos o cosas tradicionales; desde cometas, tarjetas de felicitación chulísimas, plumas estilográficas, relojes, marcadores para libros, joyería y yo que se la cantidad de cosas que había en esa última planta.
Después del asombro inicial, por el edificio y lo organizado que estaba todo, llegó mi asombro de la ropa tan buena que tenían. No creo que fuesen falsificaciones. Según decían, como las fábricas están allí, siempre dejan unas cantidades para vender en China, pero son las auténticas marcas.
Los bolsos de marcas carísimas, tiraos de precio, y no os digo nada de los rolex (esos sí que seguro que falsos, pero pa echarse el pegote...) y las plumas Montblanc, a dos euros!!.
 
El Regateo
Yo pensaba que no iba a saber, Interior del Yashowque me iba a dar corte, y les decía a mis compañeros de viaje que me iba a ir con ellos para que regateasen por mi.
Hasta me dormí tarde, pensando lo mal que lo iba a pasar al día siguiente y lo que me iban a tangar los chinos, por mi acojone.
Pero, nada de eso ocurrió. Fue soltarnos en la puerta del Yashow y volverme una experta dura y firme. Ja ja. Al final me lo pasé bomba y que pena que no pude ir más veces. Aunque el primer día fui más dura que el segundo.
 
El primer día iba a mirar, no tenía claro que había y que quería comprar, así que me daba todo igual. No tenía nada que perder si ofrecía muy poco y me decían que no, así que tiraba por lo bajo y con gestos, caras, y un poco de teatro, conseguía que me lo dejasen en mi primera oferta. Mi amiga, flipaba, por mi transformación en Mr. Hyde, pero anda que no me reí. Compré unas bambas de Adidas de piel, un bolso para mi, una bolsa de viaje llena de mariposas, preciosa, para mi madre, una maleta de mano para todo lo que iba a comprar allí, y no se cuantas cosas más.
Pero con tanto regateo, no nos dio lugar ni a ver todo el mercado, porque teníamos hora para volver al bus.
 
El segundo día que volvimos, ya fue por libre, en un taxi (otra anécdota buena, para contar otro día), y era el último día en China. Ese día nos pasó de todo. Como ya nos volvíamos, estuvimos haciendo una lista de cosas que nos quedaban por comprar a amigos y familiares. Esto para este, para este otro ¿qué le compro?, ahhh esto es perfecto para aquel, y así un montón de veces.
Ya con nuestra listita, nos fuimos con el taxi hasta el mercado.
Nada más llegar, nos encontramos con otros papichinos del viaje, que nos dijeron que todas las tiendas estaban medio cerradas, que tenían el género de marca escondido, porque había ido la policía con unos cámaras de televisión, y por lo visto no querían que se grabasen los productos. Así que toda la lista se fue al garete. Cosas de piel, ni una buena; zapatillas de deporte buenas, nada de nada; Rolex, ni uno en las vitrinas; y nosotras de los nervios. Así que entre unas cosas y otras, ya ni nos apetecía regatear y a las primeras de cambio, comprabamos.
 
Al llegar a casa, y después de unos días de aclimatación, nos dimos cuenta de lo que podíamos haber comprado o de cosas que en su momento ni vimos y que otros compañeros se habían traido.
Aunque como he dicho, teníamos que ceñirnos mucho a los 20 kilos por persona de equipaje y fuimos en invierno, lo que supone que la ropa que llevabamos desde España, abultaba mucho más que si hubiesemos ido en veranito.
 
 
Yashow Market

雅秀市场

58 Gongti Beilu, Chaoyang District

Open: 9am-6pm
 
 
 
Consejos:
- Pues que vayáis una vez a mirar y un par de veces más, con la lista en mano a comprar.
- Que regateéis mucho, porque la diferencia es increible.
- Que no os llevéis mucha ropa desde España ni mucho trasto, porque allí encontraréis de todo, y así podréis acumular botín.
- Y sobre todo, que llevéis suficientes yuanes.
 
Claro que hoy, desde mi silla, con mi niña ya conmigo y con todo pasado, es muy fácil contaros esto. Pero en su día, ese viaje, no era un viaje de placer, y yo tenía otras cosas en las que pensar. Era mamá novata, soltera, estaba cansadísima entre madrugones, viajes en autobús, escaladas a Murallas, paseos por plazas y templos, y todo ello unido a mi cursillo ultrarápido de como cuidar a un bebé, acabó conmigo y con mis ganas de pasear o ir de tiendas.
Pero nunca está de más contaros estas cosas, porque una vez aquí, seguro que os arrepentís de no haber hecho las suficientes compras, o los suficientes paseos por vuestra cuenta, o las suficientes fotos a lo cotidiano, a las gentes de China, y como yo, todo serán fotos de tejados, dragones y grandes monumentos, pero ni una sola de un niño, de un anciano montado en sus aparatos de gimnasia, de alguien en bici o de un farolillo chino.
Es el viaje de vuestra vida, de vuestra nueva vida. Volveréis con vuestr@ hij@ pero no perdáis de vista el mundo que os rodea y que tendréis que contarle algún día.
 
den 24 april

Música china en Flash

Como esta semana he estado investigando, pues tengo cosas para hacer varios monográficos. Pero paro aquí. Lo prometo.

Sólo os quería enseñar algunos "Flashes chinos" muy graciosos.

Las S.H.E. Girls 摇滚草霉系列 

http://flash.sunvv.com/a/14464.html 

http://flash.sunvv.com/a/14464.html

Feliz año nuevo:

http://flash.sunvv.com/a/16664.html

una más:

http://flash.sunvv.com/a/11635.html

 

y una canción en Flash, que he descubierto gracias a Chinochano: Galanshu (el olivo) De Qi Yu. Taiwanesa, música de los años 70, y con una historia detrás de ella.

Según dice Chinochano, le intrigó el título de la canción, ya que en China no hay muchos olivos. Así que gracias a una amiga, supo el porqué ¿...?

http://218.25.11.73/flash12666666/flash01/qiyu/ganlanshu.swf

 

No me preguntes de donde vengo,
mi origen es muy lejano.
¿Por qué vagabundear tan lejos?

Por los pájaros que vuelan,
por el arroyo que fluye en el valle,
por las vastas praderas,
pero sobre todo, sobre todo,
por el olivo de mis sueños.

 

 

den 30 mars

La desaparición de la lengua Nushu

(Sacado de http://www.historiarte.net/)
 
 
La muerte de la anciana de 98 años Yang Huanyi, en la provincia de china de Hunan, el 23 de septiembre de 2004, habría pasado desapercibida para el mundo si no fuese por el hecho que de que la mujer, viuda de un granjero, era la última persona del planeta que hablaba la curiosa lengua nushu, hablada en Hunan exclusivamente por mujeres.

Yang, la última hablante de nushu, fue una de las principales representantes de China en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en Pekín en 1995 y aprovechó esa ocasión para entregar a los estudiosos gran parte de las cartas, poemas y artículos que había escrito en ese lenguaje, que fueron recopilados por la prestigiosa Universidad de Qinghua en un libro publicado este año.

Según se cree, el código secreto desaparecido con la anciana china habría sido creado hacia el siglo III de nuestra era y trasmitido desde entonces de generación en generación sólo a las mujeres. El nushu, que fue descubierto en 1998 por una profesora china, era el único lenguaje del mundo hablado exclusivamente por mujeres y casi no ha quedado documentación escrita, puesto que desde muy antiguo era costumbre quemar o enterrar con los muertos los manuscritos en nushu.

¿Cómo surgió esta lengua? Hace 1.700 años, las mujeres chinas estaban privadas de una educación formal y vivían encerradas en las casas de sus padres o de sus maridos, sometidas a la autoridad masculina, sin posibilidades de aprender a leer y escribir el idioma de los hombres. Fue así como aquellas campesinas analfabetas inventaron un idioma propio, que está considerado por los lingüistas como un sistema de comunicación único porque no tiene ningún paralelo hablado. Nushu en chino quiere decir escritura de mujeres. Además de literatura y folclore, las inscripciones en esta lengua pueden verse en diarios y abanicos donde se han encontrado reflexiones íntimas, consejos, correspondencia, así como descripciones de bombardeos y guerras.

Con el paso de los años se fue perdiendo esta especie de código secreto femenino hasta desaparecer por completo con la muerte de la señora Yang, por lo que el gobierno chino se está esforzando ahora por recoger y recopilar los escritos, a fin de poder conservarlo como parte valiosa de la rica herencia cultural china.

Uno de los documentos recuperados dice: "Los hombres se atreven a salir de casa para enfrentarse al mundo exterior, pero las mujeres no son menos valientes al crear un lenguaje que ellos no pueden entender". Otro señala: "Debemos establecer relaciones de hermanas desde la juventud y comunicarnos a través de la escritura secreta".

El idioma mandarín, como fundamento institucional de la cultura, incorporaba su estructura autoritaria, jerárquica y solemne, mientras que el nushu era para las mujeres la lengua de la vida cotidiana, de las emociones, de la espontaneidad, del mundo natural, de los sueños y de los deseos.

Por esa razón, en nushu las mujeres solían escribir las "Cartas del tercer día", unos folletos escritos sobre tela en los que trasmitían a sus hijas consejos sobre el matrimonio. Las "Cartas del tercer día", que contenían también canciones compuestas en nushu que expresaban sueños, esperanzas y sentimientos de las mujeres, eran enviadas a las novias el tercer déa después de la boda.

El ya desaparecido idioma de las mujeres contaba con unas 2.000 palabras, se escribía en columnas verticales, de izquierda a derecha y muchos de sus caracteres se inspiraron en los chinos, pero eran más estilizados, graciosos y personalizados. El lenguaje, que también se habló en otras zonas del sur de China, es una evolución de sistemas de escritura de hace más de 3 mil años utilizados por la civilización Yin, en la cuenca del río Yangtsé.

La extinción del nushu es apenas una pequeña parte de una tragedia mayor: la mitad de las lenguas que son habladas hoy se extinguirán antes del fin del siglo XXI; cada dos semanas muere una lengua en el mundo.

den 25 mars

Palillos chinos

PALILLOS PARA COMER (Antigüedad, China)

 

   Durante la Baja Edad Media, los europeos se encontraron ante una nueva moda: la de cortar comida en la mesa, en trocitos, aptos para procurar un bocado cada uno. Esta costumbre, introducida por los mercaderes que comerciaban con China, fue considerada aburrida e inútilmente refinada.

 

   Los europeos del siglo XIII desconocían el criterio oriental según el cual la comida debe cortarse, pero no en la mesa sino en la cocina, antes de servirla. Durante siglos, los chinos habían enseñado que era un feo espectáculo, una auténtica barbaridad, servir un asado casi entero, o que al menos recordara el animal original. Además, se juzgaba descortés obligar a un invitado a proceder a una difícil disección que hubiera podido ser realizada de antemano en la cocina, fuera de la vista.

 

   Un viejo proverbio chino explica este proceder: «Nos sentamos a la mesa para comer, no para despedazar carroñas.» Esa consideración sirvió para determinar el tamaño de los alimentos, lo cual sugirió, a su vez, un tipo de utensilio para comerlos. Los palillos, de madera, de hueso o de marfil, eran perfectamente adecuados para concluir hasta la boca los bocados previamente cortados, y la palabra china que designa este utensilio, Kwai-tsze, significa «los rápidos».

 

   En Oriente, el padre de la etiqueta fue Confucio, el filósofo del siglo V que, a pesar de la errónea creencia popular, ni fundó una religión ni formuló un sistema filosófico, Lo que hizo, motivado por el desorden social de su tiempo, fue sentar los principios de conducta correcta, recalcando las sólidas relaciones familiares como base de la estabilidad social.

 

   El fundamento oriental para todos los buenos modales queda resumido en la máxima de Confucio: «No hagas a los demás lo que no quieras que te hagan a ti.»